Деякі проблеми перекладу ідіом (лінгвокультурологічний аспект)
Анотація
Стаття присвячена проблемам перекладу англійських ідіом на українську мову. Переклад ідіом завжди викликає труднощі через особливості їх функціонування та стійку граматичну та семантичну структуру. Для якісного перекладу тієї чи іншої ідіоми перекладач повинен не лише досконало володіти англійською мовою але й орієнтуватися в історії, традиціях і культурі англійців. Розуміння такої специфіки та глибокий аналіз внутрішньої форми конкретної ідіоми є передумовою якісного перекладу.
Ключові слова
ідіома; переклад; лінгвокультурологічна специфіка; внутрішня форма.
Повний текст:
PDFПосилання
- Поки немає зовнішніх посилань.
Ліцензується на умовах
© , 2017